Tuesday 9 June 2020

Grinding



難得糊塗
Ignorance is bliss.

字字要咬出汁漿來
Every character must be chewed until its juice is out.



With still no time to do the necessary research and write long posts came the opportunity to experience a method used by old practices described in the second quote.

Thursday 24 October 2019

Six Month Break


No new post for six months, sorry. You can still contact me by email.

Wishing all the best to my readers in the meantime.


Wondering Taoist

Sunday 8 September 2019

Bamboo

武藝不學不通,雜技不練不精
Martial art skills cannot be understood if not studied, acrobatics are not outstanding if not practised.

如破
A posture totally like a bamboo1.




Though a new realm, bamboo naturally follows what was achieved in the locks, starting to learn how to tense the whole body through fascias and muscle relaxation. Therefore, where one had to soften one’s body in straight and round, bamboo is all about hardening it, nonetheless by means of relaxation. Still, bamboo training is also finding means to enhance the spine flexibility as well as to reach deeper fascia webs. Finally, such training deals with ways to improve one’s grip and the flow of vapours.

Tuesday 3 September 2019

Aligned Or Connected?


三节不明,浑身是空
When the three sections are not understood,the whole body is empty.




The three sections points to the upper, middle and down parts of the body.

Tuesday 13 August 2019

Ice Cold


惟真陽以禦之,則蒸然流遍大千
Because the Genuine Masculin guards against, therefore steam boundlessly naturally flows all over and everywhere.




The text goes on explaining how one becomes impervious to cold in a, as usual, pretty obscure sentence involving a “Genuine Masculin” and steaming. 氣, having the meaning of vapours, steaming seems logical. Still, one can wonder how to train cold resistance. This post will explore some of the possible avenues of research the text leads to and a further one the sort of training linked to cold resistance.

Thursday 1 August 2019

Deeper, lighter


河深靜無聲,藝高不壓身
A deep river is still and soundless, superior skills do not restrain the body.
.




To compare with 功到取成.

Monday 8 July 2019

Finding Bamboo, Iron and Cotton


筋是功能之本,骸是功能之基,氣是功能之源
Fascias are the origin of capability, the skeleton its foundation, vapours its source.

筋骨之強弱,肌之堅脆,皮膚之厚薄,腠之疏密,各不同
The sturdiness of the bones and the fascias, the firmness of the flesh, the thickness of the skin, the density of the lineaments, are each not alike1.




Before starting with the Bamboo training, one has to realise where this new realm of training comes from. Being an oral tradition, there are still a lot of training in Chinese martial arts which haven’t been put into writing or systematised. Furthermore, with the decline of such old practices, a lot has been lost, including independent practices, such as animal walks, which disappeared and spread out, becoming a particular training in different styles. Bamboo, Iron and Cotton, BIC, wasn’t an independent practice, just some training for already transformed bodies.

Monday 1 July 2019

Lean And Sinewy


寧練筋長一寸,不練肉厚三分
Rather train to lengthen the fascias by one inch than to thicken the flesh by one third.




To compare with 外練筋骨皮.

Tuesday 11 June 2019

Resilient


夫氣足耐寒,血足耐暑,神足耐饑,精足力綿
One can endure cold when vapours are sufficient, heat when blood is sufficient, hunger when spirit is sufficient, the force is continuous when essential liquids are sufficient.




This passage belongs to the 精神氣息解, “Explaining essential liquids, spirit, vapours and breath1” paragraph. To the usual trio essential liquids, spirit and vapours, breath has been added, probably to show that it is equally important. In the quote, it is blood which has been added. Internal practices use to pay more attention to what is happening inside the body, the organs and the liquids they produce, the blood… and what is not visible but has an impact on one’s performance, what we call vigour, vitality, which they theorised as vapours and spirit.