Sunday, 25 November 2018

Walking Straight



步不活则拳乱,步不快则拳慢
Boxing is confused when one’s steps are not vivid, not fast when they are slow.

One step trained wrongly, a hundred wicked ones.




Posture and semi-static moves learned, one finally could walk. Walking knows a lot of different kinds of training some with tools, all meant to first provide the best balance and rooting while having one’s roots in motion and, of course, also power and precision.

Tuesday, 6 November 2018

Weeding

打人如走路,看人如蒿草
Hitting like walking, regarding people as weed.




To be linked with “Boxing knows no moral, morals are empty words”.

Sunday, 4 November 2018

Voiding The Lady, Martial Arts Writing


彈歌
斷竹,續竹;
飛土,逐宍。
Song of the Pellet Bow
Cutting bamboos, joining bamboos;
Flying mud, chasing meat.*

性是功能之本,命是功能之基。
Nature** is the essence of capability, lot its foundation.

十里不同音。 
A different pronunciation every five kilometres. 







Voiding the interpretations of the Lady of Yue is actually quite simple, the text is coming from an historical novel. Furthermore, the method used, deciphering enigmas, is certainly not a way to translate Classical Chinese. Still, it had to be done because this text is used as a reference in book compilations and some television series about martial arts, often introduced as one of the first martial arts writing.